편안한 자리/* 여백(餘白)

6월의 시, 2제(二題)

月波 2008. 6. 1. 01:41

 

[6월이 오면 인생은 아름다워라]

 - Life is delight when June is come

 

 

 

  제 1(題 一)

 

           When June Is Come

           6월이 오면


                               - Robert Bridges(로버트 브리지스, 1844~1930)

 


               When June is come, then all the day, 
               6월이 오면, 나는 온종일

 

               I'll sit with my love in the scented hay,
              사랑하는 이와 향긋한 건초 속에 앉아

 

               And watch the sunshot palaces high 
               미풍부는 하늘 높은 곳 흰 구름이 지은

 

               That the white clouds build in the breezy sky. 
               햇빛 찬란한 궁전들을 바라보리라.

 

               She singth, and I do make her a song, 

               그녀는 노래하고, 난 그녀 위해 노래 만들고,

 

               And read sweet poems whole day long;
               하루 종일 아름다운 시 읽는다네.

 

               Unseen as we lie in our haybuilt home,

               건초더미 우리 집에 남몰래 누워있으면

 

               O, life is delight when June is come. 

               아, 인생은 아름다워라 6월이 오면.

 

 

 

 

 

 제 2(題 二)

 

          6월의 시

                                 - 김사랑


            푸른 나무들같이
            생에 푸르른 멍자욱 없겠느냐
            풀잎에 이슬처럼 새로워라
            맑게 삶의 티를 씻어내고
            이제 사랑으로
            아, 부끄러움없이 살으리

            능소화 꽃빛처럼
            생에 불꽃으로 피운
            사랑인들 없었겠느냐
            내 안에 그리움을 살라
            이제는 정열로
            아, 후회없는 사랑을 하리

 

 

             6월은 장맛비,
            연못엔 연꽃이 피고
            빨간 금붕어처럼 꿈꾸며 살아도
            흰구름처럼 흘러 갈 세월
            나 이제 마음을 풀어 시를 쓰고
            행복을 노래해야지

            오라, 6월이여
            버들가지를 흔들고 가는 바람처럼
            내 사랑하는 사람과 더불어 오라
            나는 마음의 문을 열어
            너를 맞이하리
            아, 6월이여